• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: перевод (список заголовков)
15:49 

Хеталия: "1991 год" (цикл), Россия, Америка

"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)
ИНОФАНФИК на «Книге фанфиков»

Название: 1991 год
ficbook.net/readfic/3390291

Автор: коллектив, указан для каждой истории
Переводчик: ИНОФАНФИК

Фэндом: Hetalia: Axis Powers
Пэйринг или персонажи: Америка, Россия (в т.ч. фем) - в пейрингах и нет

Рейтинг: PG-13
Жанры: Гет, Джен, Слэш (яой), Ангст, Юмор, Драма, Психология, Даркфик, Hurt/comfort
Предупреждения: Смерть персонажа, OOC, Смена пола (gender switch)
Статус: закончен

Описание: Сборник небольших рассказов на одну общую тему - отношения России и Америки во время распада СССР.

Публикация на других ресурсах:Где угодно, но пришлите, пожалуйста, ссылку

Примечания переводчика:
Фанфики написаны разными авторами, а потому очень разные по стилю и настроению.
События, в них затронутые, для нас болезненны - поэтому решайте сами: читать или не читать.

@темы: Фанфики, Россия, Перевод, ИНОФАНФИК, Америка, слэш, джен, гет

14:16 

Перевод. "Иногда взрослые тоже играют в прятки". Толкин, Сильмариллион. Завершен.

"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)
Название: Иногда взрослые тоже играют в прятки
Fandom: «Сильмариллион» Дж. Толкина.
Автор: Ithilwen of Himring
Переводчик: Альскандера
Персонажи: Феанор/Нерданэль, феаноринги, Фингон, Финвэ, Оромэ.
Рейтинг: R
Краткое содержание: Нерданель покидает Феанора и маленькие Амрод и Амрас убегают из дома, чтобы найти маму.
Предупреждения: angst, семейная драма, ГЕТ и насилие (в последней главе, non-graphic), имена на Квенья (список их перевода на Синдарин приводиться в конце каждой главы).
Авторские права: Мир Арды и персонажи принадлежат Дж. и К. Толкинам, рассказ - Ithilwen of Himring, перевод – Альскандере. Никаких доходов с этого рассказа ни автор, ни переводчик не имеют.
Оригинал рассказа: ithilwen-fics.dreamwidth.org/7522.html
Разрешение на перевод: получено
Размещение перевода в Сети: свободное, только пришлите, пожалуйста, ссылку
Всего частей: 6


Часть 6: ficbook.net/readfic/118623/3930398#part_content
Все части: ficbook.net/readfic/118623

@темы: Феанор и К, Толкин, Перевод, Иногда взрослые тоже играют в прятки, Нерданэль

14:32 

Перевод. "Иногда взрослые тоже играют в прятки". Толкин, Сильмариллион. Часть 4 и 5.

"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)
Название: Иногда взрослые тоже играют в прятки
Fandom: «Сильмариллион» Дж. Толкина.
Автор: Ithilwen of Himring
Переводчик: Альскандера
Персонажи: Феанор/Нерданэль, феаноринги, Фингон, Финвэ, Оромэ.
Рейтинг: R
Краткое содержание: Нерданель покидает Феанора и маленькие Амрод и Амрас убегают из дома, чтобы найти маму.
Предупреждения: angst, семейная драма, ГЕТ и насилие (в последней главе, non-graphic), имена на Квенья (список их перевода на Синдарин приводиться в конце каждой главы).
Авторские права: Мир Арды и персонажи принадлежат Дж. и К. Толкинам, рассказ - Ithilwen of Himring, перевод – Альскандере. Никаких доходов с этого рассказа ни автор, ни переводчик не имеют.
Оригинал рассказа: ithilwen-fics.dreamwidth.org/7522.html
Разрешение на перевод: получено
Размещение перевода в Сети: свободное, только пришлите, пожалуйста, ссылку
Всего частей: 6

Часть 4: ficbook.net/readfic/118623/2203159#part_content
Часть 5: ficbook.net/readfic/118623/2239519#part_content

@темы: Иногда взрослые тоже играют в прятки, Нерданэль, Перевод, Толкин, Феанор и К

12:27 

Перевод. "Иногда взрослые тоже играют в прятки". Толкин, Сильмариллион. Часть 3.

"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)
Название: Иногда взрослые тоже играют в прятки
Fandom: «Сильмариллион» Дж. Толкина.
Автор: Ithilwen of Himring
Переводчик: Альскандера
Персонажи: Феанор/Нерданэль, феаноринги, Фингон, Финвэ, Оромэ.
Рейтинг: R
Краткое содержание: Нерданель покидает Феанора и маленькие Амрод и Амрас убегают из дома, чтобы найти маму.
Предупреждения: angst, семейная драма, ГЕТ и насилие (в последней главе, non-graphic), имена на Квенья (список их перевода на Синдарин приводиться в конце каждой главы).
Авторские права: Мир Арды и персонажи принадлежат Дж. и К. Толкинам, рассказ - Ithilwen of Himring, перевод – Альскандере. Никаких доходов с этого рассказа ни автор, ни переводчик не имеют.
Оригинал рассказа: ithilwen-fics.dreamwidth.org/7522.html
Разрешение на перевод: получено
Размещение перевода в Сети: свободное, только пришлите, пожалуйста, ссылку
Всего частей: 6

Первая часть: mlmaos.diary.ru/p147575369.htm
Вторая часть: mlmaos.diary.ru/p167483428.htm

На Фикбуке с другими работами:
Альскандера на «Книге фанфиков»

Иногда взрослые тоже играют в прятки. Часть 3/6

@темы: Иногда взрослые тоже играют в прятки, Нерданэль, Перевод, Толкин, Феанор и К

14:54 

"Пакт" (окончен), Krasivaya Devushka (1 глава)

"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)
ИНОФАНФИК на «Книге фанфиков»

Пакт (2-я глава из 2-х)
ficbook.net/readfic/112585/381468#part_content
Автор: PunPuniChu
Переводчик: ИНОФАНФИК
Фэндом: Hetalia: Axis Powers
Персонажи: Россия/Германия
Рейтинг: NC-17
Жанры: Слэш (яой)
Предупреждения: BDSM, Насилие
Описание:
Германия и Россия отмечают подписание Пакта о ненападении.

Krasivaya Devushka (1 глава из 3-х)
ficbook.net/readfic/134058
Автор: DoitsuDeutschland
Переводчик: ИНОФАНФИК
Фэндом: Hetalia: Axis Powers
Персонажи: Россия/fem!Германия, упоминается Россия/Германия
Рейтинг: NC-17
Жанры: Гет, Ангст, AU
Предупреждения: Смерть персонажа, OOC, Изнасилование, ОМП
Описание:Очередная история на тему преступлений советских солдат против немецкого населения в 1945 году, а также о детях, после этого появившихся на свет.
АU - в данном цикле рассказов персонажи не воплощения стран, а обыкновенные люди. Также "немецкая сторона" представлена двумя парами близнецов - Пруссия (Гилберт) и фем!Пруссия(Мария), Германия(Людвиг) и фем!Германия (Луиза).


Похоже, переводчик РусГера решил поесть кактусов... и заставить их грызть и меня. :kaktus:
:facepalm2:

@темы: Германия, ИНОФАНФИК, Перевод, Россия, СССР

14:26 

ИНОФАНФИК "Нет мечтаний в наших сердцах" (4 и 5 главы),

"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)


Нет мечтаний в наших сердцах
ficbook.net/readfic/110970
Автор: Meep-la
Переводчик: ИНОФАНФИК
Фэндом: Hetalia: Axis Powers
Персонажи: Россия/fem!Литва, Екатерина Великая
Рейтинг: PG-13
Жанры: Драма, Джен, Гет, POV, Романтика
Предупреждения: Смена пола (gender switch)
Описание:1795 год - Третий Раздел Ржечи Посполитой, согласно которому к России полностью отошли земли Великого княжества Литовского, а стало быть в доме России появился новый жилец. Точнее появилась. Рассказ ведется от лица престарелой императрицы Екатерины, которую беспокоят взаимоотношения подданой ей империи с новой то ли служанкой, то ли членом семьи.

Добавлены еще 2 главы. (4 и 5)

Пакт (1-я глава из 2-х)
ficbook.net/readfic/112585
Автор: PunPuniChu
Переводчик: ИНОФАНФИК
Фэндом: Hetalia: Axis Powers
Персонажи: Россия/Германия
Рейтинг: NC-17
Жанры: Слэш (яой)
Предупреждения: BDSM, Насилие
Описание:
Германия и Россия отмечают подписание Пакта о ненападении.

@темы: Германия, ИНОФАНФИК, Литва, Перевод, Россия, Хеталия

13:25 

"Thanatos no Futago" Голосование

"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)
Как и собиралась, я сделала перевод Пролога и Части 1 первого тома "Thanatos no Futago".
Труд этот довольно объемный - по сути я его осилила только на 5% - всего в новелле 20 глав, по 10 в томе.

Также хочу заранее извиниться и предупредить - с 08 февраля у меня начинается 5-месячный курс по повышению квалификации - без отрыва от работы, и времени свободного у меня, мягко говоря, ( :hang: ) будет немного - иными словами скорых обновлений не ждите - ни в этом проекте, ни в иных фендомах.


Так вот, собственно, вопрос:

Вопрос: Нравится ли вам эта новелла и будете ли вы ждать продолжения перевода?
1. Да 
55  (96.49%)
2. Нет 
0  (0%)
3. "Не разобрал" 
2  (3.51%)
Всего: 57

@темы: Я, Перевод, Thanatos no Futago

00:28 

"Thanatos no Futago" - 1912. Часть 1.

"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)
Мною перевод осуществляется с английского языка (японским не владею, увы).
Автор английского перевода: shinra-bansho.livejournal.com

АВТОР: Katsura Izumi
ХУДОЖНИК: Takashina You
Рейтинг: NC-17
Предупреждения: СЛЭШ (ЯОЙ)


Thanatos no Futago 1912

“Даже презирая меня, ты будешь подчиняться мне?”

Краткое содержание:

Идут последние годы Российской Империи.

Юрий – единственный наследник княжеского дома Орловых, молодой человек воистину ангельской внешности, получает чин капитана Семёновского лейб-гвардии полка. С новыми своими обязанностями он справляется блестяще. Повсюду Юрия сопровождает его исполнительный, сдержанный и молчаливый адьютант Виктор.

Однако про молодого князя ходят злые слухи, будто бы он поднимается по служебной лестнице далеко не только благодаря уму и военным талантам, и даже не благодаря высокому положению и состоянию своей семьи, а облик херувима, безупречные образование и манеры скрывают под собой распушенность, бездушность и полную беспринципность в достижении целей.

Но однажды старый друг детства Юрия — Максим Радионов — случайно встречает юношу, как две капли воды похожего на молодого князя Орлова...

ЧАСТЬ 1.1

Часть 1.2. НОВОЕ!

@темы: слэш, Япония, Россия, Перевод, Thanatos no Futago

02:37 

lock Доступ к записи ограничен

"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
12:10 

Переводы "Час без любви" (закончен), "Я отстою тебя"

"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)
ИНОФАНФИК на «Книге фанфиков»

Час без любви
(+ 2 главы, закончен)
ficbook.net/readfic/93142
Автор: ProcrastinatingPalindrome
Переводчик: ИНОФАНФИК
Фэндом: Hetalia: Axis Powers
Персонажи: Россия, великая княгиня Екатерина (будущая императрица), императрица Елизавета
Рейтинг: G
Жанры: Джен, Гет, Романтика, Юмор
Описание:Три драббла про Россию и молодую Екатерину.

Добавлены 2 главы:
" Вера" - про переход Софии в православие и принятие ею имени Екатерина,
ficbook.net/readfic/93142/251078

"Платье" (юмор) - про вторничные маскарады императрицы Елизаветы, на которые мужчины должны были являться в женской одежде, а женщины - в мужской.
ficbook.net/readfic/93142/265989


Я отстою тебя
ficbook.net/readfic/101175
Автор: Vee (Еyesxofxcrimson)
Переводчик: ИНОФАНФИК
Фэндом: Hetalia: Axis Powers
Персонажи: Россия, великая княгиня Екатерина (будущая императрица)
Рейтинг: G
Жанры: Джен, Гет, Романтика
Размер: Драббл, 5 страниц
Описание:
Действие происходит примерно 20 лет спустя после событий "Час без любви" - т.е. незадолго до смерти императрицы Елизаветы и воцарения сначала Петра Третьего, а через полгода после этого -свергнувшей мужа Екатерины.

@темы: Хеталия, ИНОФАНФИК, друзья, Россия, Перевод

00:43 

Перевод. "Иногда взрослые тоже играют в прятки". Толкин, Сильмариллион. Часть 2.

"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)
Название: Иногда взрослые тоже играют в прятки
Fandom: «Сильмариллион» Дж. Толкина.
Автор: Ithilwen of Himring
Переводчик: Альскандера
Персонажи: Феанор/Нерданэль, феаноринги, Фингон, Финвэ, Оромэ.
Рейтинг: R
Краткое содержание: Нерданель покидает Феанора и маленькие Амрод и Амрас убегают из дома, чтобы найти маму.
Предупреждения: angst, семейная драма, ГЕТ и насилие (в последней главе, non-graphic), имена на Квенья (список их перевода на Синдарин приводиться в конце каждой главы).
Авторские права: Мир Арды и персонажи принадлежат Дж. и К. Толкинам, рассказ - Ithilwen of Himring, перевод – Альскандере. Никаких доходов с этого рассказа ни автор, ни переводчик не имеют.
Оригинал рассказа: ithilwen-fics.dreamwidth.org/7522.html
Разрешение на перевод: получено
Размещение перевода в Сети: свободное, только пришлите, пожалуйста, ссылку
Всего частей: 6

Часть 2/6

Часть 1:
www.diary.ru/~mlmaos/p147575369.htm

Вопрос: Спасибо за перевод?
1. Да 
10  (100%)
2. Нет 
0  (0%)
Всего: 10

@темы: Феанор и К, Толкин, Перевод, Нерданэль, Иногда взрослые тоже играют в прятки

21:13 

lock Доступ к записи ограничен

"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
22:24 

lock Доступ к записи ограничен

"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
19:18 

Перевод. "Иногда взрослые тоже играют в прятки". Толкин, Сильмариллион. Часть 1.

"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)
Название: Иногда взрослые тоже играют в прятки
Fandom: «Сильмариллион» Дж. Толкина.
Автор: Ithilwen of Himring
Переводчик: Альскандера
Персонажи: Феанор/Нерданэль, феаноринги, Фингон, Финвэ, Оромэ.
Рейтинг: R
Краткое содержание: Нерданель покидает Феанора и маленькие Амрод и Амрас убегают из дома, чтобы найти маму.
Предупреждения: angst, семейная драма, ГЕТ и насилие (в последней главе, non-graphic), имена на Квенья (список их перевода на Синдарин приводиться в конце каждой главы).
Авторские права: Мир Арды и персонажи принадлежат Дж. и К. Толкинам, рассказ - Ithilwen of Himring, перевод – Альскандере. Никаких доходов с этого рассказа ни автор, ни переводчик не имеют.
Оригинал рассказа: ithilwen-fics.dreamwidth.org/7522.html
Разрешение на перевод: получено
Размещение перевода в Сети: свободное, только пришлите, пожалуйста, ссылку
Всего частей: 6

Часть 1/6
запись создана: 19.02.2011 в 19:11

Вопрос: Спасибо за перевод?
1. Да 
14  (87.5%)
2. Нет 
2  (12.5%)
Всего: 16

@темы: Толкин, Перевод, Нерданэль, Иногда взрослые тоже играют в прятки, Феанор и К

22:46 

lock Доступ к записи ограничен

"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
00:25 

lock Доступ к записи ограничен

"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
02:54 

lock Доступ к записи ограничен

"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)
Хеталия. Россия/Германия, NC-17, Перевод "Из истории российско-германских отношений" Часть 1. Только для ПЧ - из-за того, что не удалось пока связаться c автором.

URL
00:02 

Цикл "Зеркала", Перевод, Толкин, "Сильмариллион", G

"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)
Цикл "Зеркала»

Название/Автор:
«Братья» - Tinni
«Быть старшим» – Klose
«Покинутый» - Naz

Переводчик: Альскандера (mlmaos@mail.ru)
Фэндом: "Сильмариллион"
Персонажи: Феанор, Финарфин, Маэдрос, Маглор, Финвэ.
Рейтинг: G
Предупреждение: нет
Авторские права: Разрешения на переводы рассказов и их размещение в Сети у авторов получены. Авторские права на мир "Сильмариллиона" принадлежат - Дж. Толкину и К. Толкину.
От переводчика: рассказы написаны разными авторами, в цикл объединены мной.

Зеркала
запись создана: 24.12.2010 в 23:58

Вопрос: Просьба оценить в баллах (5- высший, 1 - низший)
1. 1 
3  (21.43%)
2. 2 
0  (0%)
3. 3 
1  (7.14%)
4. 4 
3  (21.43%)
5. 5 
7  (50%)
Всего: 14

@темы: Финарфин, Толкин, Феанор, Сильмариллион, Перевод, Маэдрос, Маглор, Финвэ

03:26 

lock Доступ к записи ограничен

"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
00:17 

Перевод "Сын пламени, дочь сумерек". AU, Маэдрос/Лютиэнь.

"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)
Разбирала архивы на старом винчестере. Нашла один старый перевод – на любителя.

Название: Сын пламени, дочь сумерек.
Автор: Lalwen
Переводчик: Альскандера (mlmaos@mail.ru)
Фэндом: «Сильмариллион».
Жанр: Romance/Action/Adventure
Рейтинг: PG-13
Права: «Какие у еврея права?!» (с) Все права на Арду успел прибрать к рукам некий Профессор, а права на данный рассказ принадлежат Lalwen. Разве что перевод мой…
Краткое содержание: как бы выразиться? Альтернативная «Лэ о Лейтиан», наверное.
Оригинал на английском языке: копия выложена у меня на Дайри (diary.ru/~mlmaos/?comments&postid=29761194), потому что сам оригинал (на Fanfiction.net) был удален (во время реконструкции сайта). Другой публикации мне найти не удалось, равно, как и связаться с автором.
От переводчика: Признаюсь честно – это не столько перевод, сколько «рассказ, написанный на основе оригинала».


Сын пламени, дочь сумерек.

Вопрос: Понравилось?
1. Да 
9  (81.82%)
2. Нет 
2  (18.18%)
Всего: 11

@темы: Толкин, Сильмариллион, Перевод, Маэдрос, Лютиэн

Звездный перекресток

главная