"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)
[J]Mirime Tindomerel[/J] сделала мне подарок! :ura:

Две веселые мини-манги про Трандуила и Элронда (с сыновьями)... С радостью делюсь им с вами! :flower:

Перевод: Mirime Tindomerel

читать дальше

Mirime Tindomerel. Еще раз - бАльшое эльф...человеческое спасибо! :woopie:

@темы: Толкин, манга, друзья

Комментарии
25.07.2007 в 04:52

Вторую я давно еще видела, она меня очень позабавила.

А первая — просто прелесть! Особенно "Властелин Побрякушек"
25.07.2007 в 09:40

Трудно быть ангелом, но - надо.
Прелесть:)
26.07.2007 в 21:06

"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)
Да, замечательные штучки! :)
28.07.2007 в 15:02

Спасайте собак и полковника Черчилля! (с)
Коллекция корон - просто супер! :)
01.08.2007 в 19:12

Тащи блестки, врубай Гагу!
mlmaos
Еще раз - бАльшое эльф...человеческое спасибо!
Всегда пожалуйста :shuffle:
Ана Статина
Особенно "Властелин Побрякушек"
Рада, что слово "побрякушки" пришлось к месту. В оригинале там "lord of the blings" и "blings", насколько я знаю, переводится как "блестяшки", "блики". Но по смыслу все же ближе выбранное мной.
01.08.2007 в 19:36

"А хотя бы я и жадничаю - зато от чистого сердца!" (с)
Рада, что слово "побрякушки" пришлось к месту. Я тоже так считаю. Хорошо передает иронию над мелкой страстью этого короля к блестящим вещицам. (Ну не сорокой же его называть.) :)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии